『定家明月記私抄』截取翻譯
翻譯者:某珊[明月蒼然,定家十九歲],某檄[記之序]
序之記
國書刊行會本(明治四十四年刊)的『明月記』第一次入手,是戰時中為止的時候。言所為止的,何時那個召集令狀也帶來戰場所引出在不知道的不安的日日中,在歌人[詩人]藤原定家的日記『明月記』所存在。
序の記
國書刊行會本(明治四十四年刊)の『明月記』をはじめて手にしたのは、まだ戰時中のこどであった。
言うまでもなく、いつあの召集令狀なるものが来て戰場へ引っ張り出されるかわからぬ不安の日々に、歌人藤原定家の日記である『明月記』中に。
----------
明月蒼然、定家十九歲
定家十九歲。
二月十四日。天氣晴。滿月沒有雲朵。庭院盛開著梅。芬芳四散。家中無人、獨自徘徊。夜晚回到臥室。還有燈、彷彿還沒有就寢的心。於是再前往南方、看梅花的時候、突然聽說失火了。好像是乾支芳等等。非常接近。剎那間、突然起風、火燒到北方少將的家。
九月十五日。甲子。入夜、滿月蒼茫。身為故鄉寂卻沒聽見車馬聲。從容地走在六條院的附近遊玩。到半夜。
滿月蒼茫。……從容地走……、姿態相當的很好。想打招呼卻是一件黑暗的事。
定家在這個日記無論何處都沒有寫名為『滿月記[明月記]』的由來,不過不可思議的是這個長大的日記開頭的治承四、五年記一書的開始出現好幾次。在七月十五日的項目上,也被記載著「因為暑氣把門窗抬起、只是望著滿月。整晚都沒雲朵。」一事。
然後在這裡我們事先不得不住是的東西是,庭院不只有梅,夜空中還有燒焦的火的顏色。二月十四日因為火俊成一家,也就是說定家也遭受火災。
明月蒼然、定家十九歲
定家十九歲。
二月十四日。天氣晴。明月沒有雲朵。庭院梅花盛開。芬芳四散。家中無人、獨自徘徊。夜深回到寢所。燈、彷彿還沒有就寢的心。於是更向前往南方、賞梅的時候、突然聽說失火了。好像是乾支芳等等。非常接近。剎那間、突然起風、火燒到北方少將的家。
九月十五日。甲子。入夜、明月蒼然。身帶故鄉寂卻沒聽見車馬聲。從容地走在六條院的附近遊走。到半夜。
明月蒼然。……從容地走……、姿態相當的很好。想打招呼卻是一件黑暗的事。
明月蒼然、定家十九歲 治成四年記(1)
定家十九歲。
二月十四日。天晴ル。明月片雲無シ。庭梅盛ンニ開ク。芬芳四散ス。家中人無ク、一身徘徊ス。夜深ク寝所二帰ル。燈、髣髴[ハウフツ]トシテ猶寝ニ付クの心無ン。更ニ南の方ニ出デ、梅花ヲ見ルの間、忽チ炎上ノ由ヲ聞ク。乾〔イヌキ]の方ト云々。太[ハナハ]ダ近シ。須臾[シユユ]の間、風忽チ起リ、火北ノ少將ノ家ニ付ク。
九月十五日。甲子。夜ニ入り。明月蒼然。故鄉寂トシテ車馬ノ声ヲ聞カズ。六条院ノ边リニ遊ブ。夜漸ク半バナラントス。
明月蒼然。……歩ミ縱容トシテ……、なかなかに恰好がいいのである。声を掛けてやりたいくらいおもである。
七月十五日の項にも「暑気ニ依リ格子ヲ上ゲ。只明月ヲ望ム。終夜片雲無シ」と記されている。
----------
定家明月記私抄[てい か めい げつ き し しょう]
作者:堀田善衛[ほつた よしえ]
新潮社 一九八六年二月二十日發行,一九八六年四月三十日四刷 定價一五00円
沒有留言:
張貼留言